george matthews wrote:I saw it in a few places on the Internet, and it's easy enough to believe, human nature being what it is. However, David knows New Zealand first hand. (When you read David's posts it's a good idea to have Google Translate handy My attempt at levity.) You can guess the meaning from the context. But I am surprised at the amount of Maori terms there are in New Zealand speech. There's nothing like that in North American English. In my experience, just a few place names on Long Island may approximate the Indian names: Quog, Quiog, Quantuc and Speonk where I used to visit.
Why do you understand that? It's certainly not true.
Reading David's article, Pakeha (European) obviously means a non Maori. Marae (court or square) I had to go to Google for. Anyhow, I'm learning a little Maori on this world wide forum.
Showing results for google translates